|Publication Date||July 12, 2012|
Of the two works of Xenophon, contained in the present volume, English translations have already appeared. The only version of the A nabasis, on which the public could look with any favour, was Spelman s, which certainly has spirit, and is in general not unfaithful, but is not sufficiently close for the scholar or student. Spelman had some knowledge of Greek, but was deficient, as is proved by his notes, in that intimate acquaintance with the language which is necessary to the production of an exact version. The best previous translation of the Memorabilia was that by Sarah Fielding, the sister of the novelist; a performance, however, extremely verbose and licentious I ts authoress had not sufficient knowledge of Greek to justify her in undertaking it. Harris of Salisbury gave her some help, as she says in a note near the commencement, but assuredly not much. She had been preceded by Bysshe, the author of the Art of Poetry, a free translator, many of whose phrases she adopted. The present translator has endeavoured to preserve the sense and spirit of the original, in language which may satisfy both the English reader and the scholar. In the Anabasis the text of Dindorf has been followed; in the Memorabilia, that of Kuhner. The Geographical Commentary, by Mr. A insworth, author of Travels in the Track of the Ten Thousand Greeks, has been added at the wish of the publisher, and will, without doubt, be regarded as an acceptable illustration of the A nabasis. J. S. W.
(Typographical errors above are due to OCR software and don't occur in the book.)
About the Publisher
Forgotten Books is a publisher of historical writings, such as: Philosophy, Classics, Science, Religion, History, Folklore and Mythology.
Forgotten Books' Classic Reprint Series utilizes the latest technology to regenerate facsimiles of historically important writings. Careful attention has been made to accurately preserv