Winner of the 2003 Independent Publishers Book Award for Best Multicultural Non-fiction. Recognized as the newest and most accurate translation of Sun Tzu's ancient classic with six significant improvements over other translation: 1) It uses the Taipei compilation of the main Chinese textual traditions instead of older fragmentary sources. 2) It individually translates each Chinese ideogram to let readers see the precise formulas in the original text. 3) It offers English sentences that clarify the central meaning of the text but chooses words to demonstrate the range of meaning in the original. 4) It preserves the original weight of ideas by creating one and only one line of English for each line of Chinese. 5) It duplicates the original format of the Chinese by grouping and numbering lines clearly to preserve the original contextual associations. 6) It assumes that Sun Tzu was rigorously consistent in his ideas. The imprecise word usage that creates contradictions in other versions are eliminated.
Grants & Sponsorships
Many thanks to the organisations who are kindly helping us through grants or sponsorships:
We have active partnerships to pursue common goals with the following organisations: